茶葉進(jìn)出口貿(mào)易英文(從中國到西方國家的茶葉貿(mào)易英語)
從中國到西方國家的茶葉貿(mào)易英語
茶的英語單詞是tea.
茶葉貿(mào)易的英文
叫black tea
紅茶是經(jīng)過采摘、萎凋、揉捻、發(fā)酵、干燥等步驟生產(chǎn)出來的;比綠茶多了一個(gè)發(fā)酵的過程。發(fā)酵是指茶葉在空氣中氧化,發(fā)酵作用使得茶葉中的茶多酚和單寧酸減少,產(chǎn)生了茶黃素、茶紅素等新的成分和醇類、醛類、酮類、酯類等芳香物質(zhì)。因此,紅茶的茶葉呈黑色,或黑色中參雜著嫩芽的橙黃色;茶湯呈深紅色;香氣撲鼻;由于少了苦澀味,因而味道更香甜、醇厚。
眾所周知,中國是茶的發(fā)源地,在很早以前,中國是世界上唯一生產(chǎn)茶葉的國家。當(dāng)時(shí),流通于世界各地的茶葉都是中國生產(chǎn)的。
最早將茶介紹到西歐的是荷蘭的東印度公司(1610年成立),但當(dāng)時(shí)的茶并不是紅茶,而是綠茶。由于當(dāng)時(shí)的荷蘭控制著世界的茶葉貿(mào)易,所以英國只能從荷蘭進(jìn)口茶葉。
英國于1669年訂立了禁止從荷蘭進(jìn)口茶葉的法律,同一時(shí)期,英荷戰(zhàn)爭爆發(fā)(1652年--1674年)。英國打敗了荷蘭,奪取了茶葉貿(mào)易權(quán),從此英國國內(nèi)所需的茶葉就改為直接從中國輸入。
1689年,英國更在中國的福建省廈門市設(shè)置基地,大量收購中國茶葉。英國喝紅茶比喝綠茶多,且又發(fā)展出其獨(dú)特的紅茶文化,均與上述歷史事件有關(guān)。因?yàn)樵趶B門所收購的茶葉都是屬于紅茶類的半發(fā)酵茶--武夷茶,大量的武夷茶流入英國,取代了原有的綠茶市場,且很快成為西歐茶的主流。武夷茶色黑,故被稱為“Black tea(直譯為黑茶)。
后來茶學(xué)家根據(jù)茶的制作方法和茶的特點(diǎn)對其進(jìn)行分類,武夷茶沖泡后紅湯紅葉,按其性質(zhì)屬于“紅茶類。但英國人的慣用稱呼“Black tea卻一直沿襲下來,用以指代紅茶。
用英語介紹中國茶葉
blacktea
紅茶
blendedtea
混配的茶
brick[tile]tea
磚茶
brokentea
茶末,碎茶葉,茶葉碎屑;淡茶,喝淡了的茶
caketea
茶磚,磚茶
cambrictea
[美]摻有牛乳、糖的淡茶
camomiletea
甘菊茶
chrysanthemumtea
菊花晶
coldtea
冷茶;[口]酒
dusttea
茶末
firedtea
焙炒過的茶
greentea
綠茶
gunpowdertea
中國珠茶
high[meal]tea
茶點(diǎn)便餐(指下午五點(diǎn)至六點(diǎn)有肉食冷盤的正式茶點(diǎn))
husband'stea
[口]極淡的茶
icetea
冰茶
jasminetea
茉莉花茶
lowtea
晚餐前的茶點(diǎn)
oolong[red]tea
烏龍茶
pinktea
午后茶會;正式的社交活動(主要為婦女參加的)輕松的社交活動
scentedtea
花茶,有花香的茶
self-drinkingtea
(同)一級茶,非摻合茶
strong[weak]tea
濃[淡]茶
tablettea
小磚茶;片茶
從中國進(jìn)口茶英語
black tea大家都知道,在英文里,“茶”就是Tea.那么“紅茶”理所當(dāng)然的應(yīng)該是“Red Tea”了?恰恰不對.有趣的是,在英語里,我們所說的紅茶實(shí)際上是“Black Tea”,英文的直譯就是“黑茶”.一種說法是因?yàn)樵诩t茶加工過程中,茶葉的顏色越來越深,逐漸變成黑色,因此得名Black(黑)茶.另一種說法,則是因?yàn)樵?7世紀(jì)英國從福建進(jìn)口茶葉時(shí),在廈門收購的武夷紅茶茶色濃深,故被稱為Black(黑)茶.還有一種說法是因?yàn)槲鞣饺讼鄬ψ⒅夭枞~的顏色,因此稱之為“Black(黑)”,而中國人相對注重茶湯的顏色,因此稱之為“紅”
茶葉在中國的主要產(chǎn)地英語
tea 例句:
1、他們早餐吃了無黃油的面包,還喝了茶。 For breakfast, they had dry bread and tea.
2、他們在陽臺上喝咖啡和茶。 They had their coffee and tea on theveranda.
3、我需要一杯茶。 I could do with a cup of tea
4、茶已經(jīng)沏上了。 The tea has been made.
5、我的茶我自己會攪,謝謝。 I can stir my own tea, thank you
茶葉是從亞洲傳入到歐洲的英文
答案如下tea [ti:] n.茶;茶樹;茶水;午后小吃vt.給…沏茶vi.喝茶
茶葉產(chǎn)于中國的很多地區(qū)英語
英語中名詞變復(fù)數(shù)有很多種類。tea的復(fù)數(shù)形式比較復(fù)雜。
tea作為茶葉(強(qiáng)調(diào)數(shù)量)來講不可數(shù)沒有復(fù)數(shù)形式可言;但是tea當(dāng)作茶葉的品類來講是可數(shù)名詞,此時(shí)tea的復(fù)數(shù)形式是teas.例如:,
例如:Different kinds of teas should be cooked differently.
不同類的茶葉需要不同的烹煮方法
所以tea的復(fù)數(shù)形式具體要看什么情景、狀態(tài)之下描述、應(yīng)用而定.
同樣用法的英語名詞還有fish,它當(dāng)做魚(強(qiáng)調(diào)數(shù)量)講時(shí)復(fù)數(shù)是原型fish;
fish作魚肉講時(shí)不可數(shù),沒有復(fù)數(shù);但當(dāng)做魚的種類來講,它的復(fù)數(shù)形式是fishes.
例如:They caught several fish. 他們捉到幾條魚.
They caught several fishes. 他們捉到幾種魚
世界各地的茶葉基本都來自中國英文
tea 英[ti:] 美[ti] n. 茶; 茶樹; 茶水; 午后小吃; vt. 給…沏茶; vi. 喝茶; [例句]America imports about 190 million pounds of tea a year美國每年進(jìn)口大約1.9億磅茶葉。[其他] 復(fù)數(shù):teas
中國什么地方生產(chǎn)茶葉英語翻譯
六堡茶受到越來越多茶友喜愛,而許多北方茶友曾問到,六堡茶的“堡”字到底讀“bǎo”,“pù” 還是“pào”?在查閱文獻(xiàn)資料的時(shí)候發(fā)現(xiàn),關(guān)于六堡茶的“堡”,有三種念法:“bǎo”,“pù” 和“pào”。
1.在一些文獻(xiàn)如專業(yè)論文中,六堡茶被翻譯成英文的時(shí)候,按拼音的寫法即“LIU BAO TEA”,并也成為一些海外茶友的英文交流中約定俗成的叫法。
2.早在六、七十年代出口海外的六堡茶,就被寫作“LIU-PAO TEA”,沿襲這一習(xí)慣念法,目前無論在出口海外還是相關(guān)規(guī)定,在商品包裝用到“六堡茶”這個(gè)詞的時(shí)候,通常翻譯作“LIU-PAO TEA”。
3. 還有一種是在專業(yè)的文獻(xiàn)中,如在陳宗懋院士主編的《中國茶葉大辭典》中,關(guān)于“六堡”的標(biāo)注是 “LIU PU” 。資深茶人彭慶中老師說道,這種讀法,可能因?yàn)橹鴷弋?dāng)時(shí)不明確梧州當(dāng)?shù)厝藢αげ璧哪罘ê偷孛売桑闯R?guī)理解,如“堡”字用作地名的時(shí)候,就念“pù”,所以就把“六堡”翻譯成“LIU PU”。
劃重點(diǎn)!盡管有不同的讀法,但就規(guī)范和梧州本地沿用的習(xí)慣叫法而言,六堡茶的“堡”字讀“bǎo”;作為商品標(biāo)注的時(shí)候,“六堡茶”的中文拼音為liù bǎo chá,英文譯作LIU-PAO TEA。