良人是什么意思(今夕何夕見(jiàn)此良人是什么意思)
今夕何夕見(jiàn)此良人是什么意思
這句出自《詩(shī)經(jīng)》的《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》 年代:先秦 作者:無(wú)名氏
譯文:今夜究竟是哪夜?見(jiàn)這好人真歡欣。
“今夕何夕,見(jiàn)此良人。子兮子兮,如此良人何!”這四句是以玩笑的話調(diào)侃這對(duì)新婚夫婦。問(wèn)他或她在這千金一刻的良宵,見(jiàn)著自己的心上人,將是如何親昵對(duì)方,盡情享受這幸福的初婚的歡樂(lè)。
今夕何夕 見(jiàn)此良人意思
“今夕何夕,見(jiàn)此良人,子兮子兮,如此良人何?!?nbsp;本句的出處是《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》,意思是:今晚是一個(gè)怎樣的夜晚,讓我遇見(jiàn)一個(gè)這么好的人,你呀你呀,該拿他怎么辦好?
今夕何夕,不禁讓人想起蘇軾在《水調(diào)歌頭·明月幾時(shí)有》中的 “不知天上宮闕,今夕是何年。”
良人一詞讓人不禁想起了抖音神曲 《公子向北走》中的歌詞“愿你三冬暖,愿你春不寒,愿你天黑有燈,下雨有傘,愿你善其身,愿你遇良人。”。
今夕何夕,見(jiàn)此良人 什么意思
今夕何夕,意思為今夜是何夜?多用作贊嘆語(yǔ)。指此是良辰。
今夕何夕,出處《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:原話是:今夕何夕,見(jiàn)此良人。譯為:今夜究竟是哪夜,使我見(jiàn)到如此妙美佳人。
【示例】:歌云:~?存耶?沒(méi)耶?良人去兮天之涯,園樹(shù)傷心兮三見(jiàn)花。 --明·馮夢(mèng)龍《醒世恒言》第二十五卷
用法:作賓語(yǔ)、分句;用于贊嘆語(yǔ)。
擴(kuò)展資料:
出自先秦詩(shī)人佚名的《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人。子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見(jiàn)此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見(jiàn)此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
詩(shī)歌典故:
有一天,鄂君子坐在一條富麗堂皇的刻有青鳥(niǎo)的游船上,聽(tīng)見(jiàn)一位掌管船楫的越國(guó)人在擁槳歌唱。歌聲委婉動(dòng)聽(tīng),鄂君子很受感動(dòng),但就是聽(tīng)不懂他在唱些什么。于是鄂君子招來(lái)了一位翻譯,讓他將劃船人的歌詞翻譯成楚國(guó)話。這就是后世聞名的《越人歌》,歌詞如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
鄂君子聽(tīng)明白歌詞的意思后,立即走上前,擁抱了那位劃船人,并把繡花被蓋到那人身上。襄成君聽(tīng)完這個(gè)故事,也走上前去,向莊辛伸出了友好的雙手。
上面的故事,發(fā)生在公元前540年前后。當(dāng)時(shí)楚越雖是鄰國(guó),但方言不通,交往需要借助翻譯的幫助。這首《越人歌》是我國(guó)歷史上現(xiàn)存的第一首譯詩(shī)。這首詩(shī)接近《楚辭》作品的纏綿悱惻,藝術(shù)水平很高,它和楚國(guó)的其它民間詩(shī)歌一起成為《楚辭》的藝術(shù)源頭。
今夕何夕,見(jiàn)此良人.是什么意思
“今夕何夕”的意思是:今夜是何夜,一般是感嘆的時(shí)候用的詞語(yǔ)。
這個(gè)詞語(yǔ)一般用作賓語(yǔ)、分句或者用于贊嘆語(yǔ)。
“今夕何夕”出自《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人?!?;張孝祥《念奴嬌·過(guò)洞庭》詞:“扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕?!?/p>
《今夕何夕》是詩(shī)人韓上桂創(chuàng)作的一首詩(shī),韓上桂字孟郁,號(hào)月峰,明萬(wàn)歷中舉于鄉(xiāng),授國(guó)子監(jiān)丞,后轉(zhuǎn)任永平通判。崇禎末聞京師陷落,憤而得疾,卒。著有《韓節(jié)愍之遺稿》。
今夕何夕,見(jiàn)良人什么意思
今夕何夕,意思為今夜是何夜?多用作贊嘆語(yǔ)。指此是良辰。
今夕何夕,出處《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:原話是:今夕何夕,見(jiàn)此良人。譯為:今夜究竟是哪夜,使我見(jiàn)到如此妙美佳人。
【示例】:歌云:~?存耶?沒(méi)耶?良人去兮天之涯,園樹(shù)傷心兮三見(jiàn)花。 --明·馮夢(mèng)龍《醒世恒言》第二十五卷用法:作賓語(yǔ)、分句;用于贊嘆語(yǔ)。
出自先秦詩(shī)人佚名的《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人。子兮子兮,如此良人何!綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見(jiàn)此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見(jiàn)此粲者。子兮子兮,如此粲者何!
今夕何夕 見(jiàn)此良人的意思
“今夕何夕,見(jiàn)此良人”的意思是“今夜究竟是怎樣的一個(gè)晚上啊,我竟能與心上人相會(huì)”,出自《綢繆》,表現(xiàn)出發(fā)問(wèn)者由于一時(shí)驚喜,竟至忘乎所以、連日子也記不起來(lái)的興奮之極的心情?!敖裣蜗?,見(jiàn)此良人”好像洞房花燭夜新婚夫妻在逗趣,具有祝福調(diào)侃的意味,非常溫馨、甜蜜。在這千金一刻的良宵,見(jiàn)著自己的心上人,將如何盡情享受這新婚的歡樂(lè)。語(yǔ)言活脫風(fēng)趣,極富有生活氣息。
?今夕何夕,見(jiàn)此良人啥意思
今夕何夕,意為今夜是何夜?多用于贊嘆時(shí)。指此是良辰。
一、拼音
今夕何夕 [ jīn xī hé xī ]
二、出處
周·佚名《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕?見(jiàn)此良人?!?/p>
釋義:今晚是什么日子呀,竟然讓我碰到如此的美人
三、例句
1、托清風(fēng)捎去衷心的祝福,讓流云奉上真摯的情意;今夕何夕,空氣里都充滿了醉人的甜蜜。謹(jǐn)祝我最親愛(ài)的朋友,從今往后,愛(ài)河永??!
2、節(jié)日也是一個(gè)懷舊的機(jī)會(huì)。今夕何夕,今夕如何,往年今夕又如何,而回顧永遠(yuǎn)是今不如昔??匆?jiàn)街邊玩燈籠的小孩,不少人都可以從那些興奮的掩映面孔,想起童年,而懷舊而傷感。
擴(kuò)展資料
一、今夕何夕的近義詞:
良辰美景 [ liáng chén měi jǐng ]
釋義:美好的時(shí)光、宜人的景色。
出處:唐·姚思廉《陳書(shū)·孫霤傳》:“每良辰美景;賓僚并集;泛長(zhǎng)江而置酒?!?/p>
翻譯:這美好的時(shí)光、宜人的景色,同僚賓客們聚在一起,在長(zhǎng)江邊喝酒。
二、今夕何夕的反義詞:
月黑風(fēng)高 [ yuè hēi fēng gāo ]
釋義:比喻沒(méi)有月光風(fēng)也很大的夜晚。比喻險(xiǎn)惡的環(huán)境。
出處:元.秦夫《東堂老.第一折》:「半席地恰便似八百里梁山泊,抵多少月黑風(fēng)高?!?/p>
翻譯:這一小塊地和梁山一樣,環(huán)境險(xiǎn)惡。
今夕何夕,見(jiàn)此良人啥意思
良人:古時(shí)夫妻互稱為良人,后多用于妻子稱丈夫;古代指非奴婢的平民百姓(區(qū)別于奴、婢) 。清白人家的婦女,妻子對(duì)丈夫的稱呼。
1. 良人,[(ancient) husband]:古時(shí)夫妻互稱為良人,后多用于妻子稱丈夫。
2. [ordinary people]:古代指非奴婢的平民百姓(區(qū)別于奴、婢)。
3. 良人,[woman]:清白人家的婦女。
4. 良人,鄉(xiāng)官名,即鄉(xiāng)大夫。
5. 良人,妃嬪稱號(hào)。西漢置。元帝時(shí)規(guī)定,在妃嬪十四等中位居第九,地位相當(dāng)于八百石官。東漢省,魏復(fù)置。
6. 良人,賢者;善良的人。
7. 良人,指美人?!对?shī)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕,見(jiàn)此良人。” 陳奐傳疏:“良人猶美人。”
今夕何夕,見(jiàn)此良人是啥意思
成語(yǔ):今夕何夕
【解釋】:今夜是何夜?多用作贊嘆語(yǔ)。指此是良辰。
【出處】:《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》:“今夕何夕?見(jiàn)此良人。”宋·張孝祥《念奴嬌·過(guò)洞庭》詞:“扣舷獨(dú)嘯,不知今夕何夕。”
【示例】:歌云:~?存耶?沒(méi)耶?良人去兮天之涯,園樹(shù)傷心兮三見(jiàn)花?!蛎鳌ゑT夢(mèng)龍《醒世恒言》第二十五卷
用法:作賓語(yǔ)、分句;用于贊嘆語(yǔ)
今夕何夕,見(jiàn)此良人是什么意思
今夕遇良人 如月之恒,出自詩(shī)經(jīng),釋義如下。
1)綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人。子兮子兮,如此良人何。
出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》
譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見(jiàn)如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
2)如月之恒,如日之升,如南山之壽,不騫不崩,如松柏之茂,無(wú)不爾或承。
出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·鹿鳴之什·天?!?/p>
譯:好比天上上弦月,好比太陽(yáng)正高升,好比南山壽命長(zhǎng),不會(huì)虧蝕不會(huì)崩,好比松柏一樣茂盛,沒(méi)誰(shuí)與之相比或者繼承。
今夕何夕見(jiàn)此良人是什么意思?
答:整句的意思是:
今天是什么日子呦?見(jiàn)到夫君開(kāi)心不開(kāi)心啊?
表示內(nèi)心極其喜悅。描寫(xiě)了一個(gè)女子的內(nèi)心活動(dòng)
這是詩(shī)經(jīng)里面的一首
詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)——《綢繆》
綢繆束薪,三星在天。
今夕何夕,見(jiàn)此良人。
子兮子兮,如此良人何!
綢繆束芻,三星在隅。
今夕何夕,見(jiàn)此邂逅。
子兮子兮,如此邂逅何!
綢繆束楚,三星在戶。
今夕何夕,見(jiàn)此粲者。
子兮子兮,如此粲者何!
注釋:
綢繆:音仇謀,纏繞,捆束
束薪:捆住的柴草,喻婚姻愛(ài)情。有人考證,《詩(shī)經(jīng)》中的“薪”都比喻婚姻:“三百篇言取妻者,皆以析薪取興。蓋古者嫁娶以燎炬為燭”。(魏源《詩(shī)古微》此用捆束柴草,比喻婚姻纏綿不解。
三星:即參星,是由三顆星組成。
良人:古代婦女稱丈夫。
芻:柴草。
隅:東南邊。參星黃昏時(shí)在東方天上,此時(shí)到東南,已至深夜。
邂逅:遇合。此用作名詞,代指遇合的人。
楚:荊條。
粲者:美人。
【賞析】
《綢繆》描寫(xiě)新婚之夜的纏綿與喜悅。詩(shī)借了“束薪”作象征,用“三星”作背景,描寫(xiě)了夜的過(guò)程,時(shí)光的流動(dòng),但新婚夫婦的纏綿卻是那樣深厚曲折。借助內(nèi)心的獨(dú)白“今夕何夕”、“如此良人何”,真有道不完的情深意長(zhǎng)和新婚之夜的憧憬和激動(dòng)。